Phrasebook: Difference between revisions
From Firrhna Project Wiki
Jump to navigationJump to search
firrhna>Kawa-oneechan mNo edit summary |
JimTheOtter (talk | contribs) m (→Manners: Typo) |
||
(4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Understanding == | |||
; I don't understand. | |||
: ''nar liumtil'' | |||
; I don't speak [language]. | |||
: [...]''vol nar aevohl'' | |||
; I only speak a little [language]. | |||
: [...] | |||
; Please talk slower. | |||
: ''mriev, muvi aevohil'' | |||
; Please repeat that. | |||
: ''mriev, hiurh i'esail'' | |||
; Say the second part again. | |||
: ''kaira urthlim hiurh aevohil'' | |||
; Pardon? | |||
: [...] | |||
; Could you write that down please? | |||
: ''hiurh surthe'e klaia?'' | |||
; Do you speak [another language]? | |||
: [...]''vol aevohe'ia?'' | |||
== Greetings == | |||
; Hello. | |||
: ''mihli'' | |||
; Good morning. | |||
: ''mriwflui'' | |||
; Good day. | |||
: ''mriwsulmi'' | |||
; Good evening. | |||
: [...] | |||
; Hello to you too. | |||
: ''tiun omi mihli'' | |||
; Good morning to you too. | |||
: ''tiun omi mriwflui'' | |||
== How are you? == | |||
; How are you? | |||
: [...] | |||
; I'm good. | |||
: ''mriw oel'' | |||
; I'm fine. | |||
: ''mravi oel'' | |||
; I'm not great. | |||
: ''mriw nar oel'' | |||
; I'm sick. | |||
: [...] | |||
; And how are you? | |||
: [...] | |||
; What's new? | |||
: ''muhpral?'' | |||
; What's up? | |||
: ''muhpral?'' | |||
== Manners == | |||
; Excuse me (you're in my way) | |||
: [...] | |||
; Excuse me (sorry to bother you) | |||
: [...] | |||
; Please. | |||
: ''mriev'' | |||
; Thank you. | |||
: ''khusahl'' | |||
; You're welcome. | |||
: [...] | |||
; No problem. | |||
: ''nar karrdi'' | |||
; I'm sorry. | |||
: ''maerri oel'' | |||
; It's OK. | |||
: [...] | |||
; I forgive you. | |||
: [...] | |||
== Introductions == | |||
; It's nice to meet you. | |||
: [...] | |||
; What's your name? | |||
: ''muhi tiun itusuia?'' | |||
; My name is [name]. | |||
: ''euna itusu [...] oen'' | |||
; Where are you from? | |||
: ''hemri tiun prihia?'' | |||
; I'm from [location]. | |||
: [...]'' prihlw'' | |||
; How old are you? | |||
: ''ehie umthre oe'eia?'' | |||
; I'm [number] years old. | |||
: [...]''chir umthre oel'' | |||
; How about you? | |||
: ''emi tiun?'' | |||
; This is [name]. | |||
: [...]'' oen'' | |||
== Asking time == | |||
; What time is it? | |||
: ''adfhi kra'eia?'' | |||
; It is [time of day]. | |||
: [...] | |||
; What day is it? | |||
: ''sulmi kra'eia?'' | |||
; It is Wednesday, January 21st. | |||
: ''wieshul, atlawhura 21rha oen'' | |||
== Shopping == | |||
; How much does that cost? | |||
: [...] | |||
; This costs [number] dollars. | |||
: [...] | |||
; I can't afford that. | |||
: [...] | |||
; That's too expensive. | |||
: [...] | |||
; I only have [number]. | |||
: [...] | |||
; Would you take [number]? | |||
: [...] | |||
; Can we haggle? | |||
: [...] | |||
; Can I get a discount? | |||
: [...] | |||
; I'll trade you for this. | |||
: [...] | |||
== Around town == | |||
; Where's the bathroom? | |||
: [...] | |||
; It's downstairs and to the left. | |||
: [...] | |||
; Where is the library? | |||
: [...] | |||
; It's three blocks east. | |||
: [...] | |||
; It's a five minute walk. | |||
: [...] | |||
; It's right behind you. | |||
: [...] | |||
; Where can I find some souvenirs? | |||
: [...] | |||
; Where can you get a drink around here? | |||
: [...] | |||
; Can you recommend a good restaurant? | |||
: [...] | |||
; Do you know any cheap hotels? | |||
: [...] | |||
== Opinions == | |||
; I like this. | |||
: ''asurr mlagril'' | |||
; I don't like this. | |||
: ''asurr nar mlagril'' | |||
; That's not right. | |||
: [...] | |||
; That's great. | |||
: [...] | |||
; That's perfect. | |||
: [...] | |||
== Commands == | |||
; Help! | |||
: ''hruimil!'' | |||
; Help me! | |||
: ''eun hruimil!'' | |||
; Please help me. | |||
: ''mriev, eun hruimil.'' | |||
; Stop! | |||
: ''iuemil!'' | |||
; Stop that! | |||
: ''hiurh iuemil!'' | |||
; Please stop that. | |||
: ''mriev, hiurh iuemil.'' | |||
; Go away! | |||
: ''prihil!'' | |||
; Leave me alone! | |||
: ''lamve!'' | |||
== Ordering == | |||
; Would you like some wine? | |||
: ''putfhilite rhfia'ia'' | |||
; Just a little, please. | |||
: ''ukel, mriev.'' | |||
; Yes, I'll take the bottle. | |||
: ''rhi, uimbel borol.'' | |||
; Can I get you anything? | |||
: [...] | |||
; Can I help you? | |||
: ''hruine klasenaia?'' | |||
; Do you want this? | |||
: ''asurr rfhialia?'' | |||
; Do you need this? | |||
: ''asurr sihraeia?'' | |||
; I need four, please. | |||
: ''nemrhi sihrael, mriev.'' | |||
== Answers == | |||
; Yes. | |||
: ''rhi'' | |||
; Yes please! | |||
: ''rhi, mriev'' | |||
; No. | |||
: ''mreh'' | |||
; No thank you. | |||
: ''mreh, khusahl'' | |||
; Maybe. | |||
: ''alram'' | |||
; I'm not sure. | |||
: ''nar iaral'' | |||
; Definitely. | |||
: ''iaralri'' | |||
; No way. | |||
: [...] | |||
; Are you sure? | |||
: ''iaraleia?'' | |||
== Farewells == | |||
; It was good to see you. | |||
: ''tiun athel mriw oenwa'' | |||
; See you soon. | |||
: [...] | |||
; See you tomorrow. | |||
: [...] | |||
; See you later. | |||
: [...] | |||
; Goodnight. | |||
: ''mriw lamri'' | |||
; Have a good day. | |||
: [...] | |||
; Goodbye (for now). | |||
: ''riktha'' | |||
; Goodbye (forever). | |||
: [...] | |||
[[Category:Linguistics]] | |||
Latest revision as of 01:49, 25 January 2024
Understanding
- I don't understand.
- nar liumtil
- I don't speak [language].
- [...]vol nar aevohl
- I only speak a little [language].
- [...]
- Please talk slower.
- mriev, muvi aevohil
- Please repeat that.
- mriev, hiurh i'esail
- Say the second part again.
- kaira urthlim hiurh aevohil
- Pardon?
- [...]
- Could you write that down please?
- hiurh surthe'e klaia?
- Do you speak [another language]?
- [...]vol aevohe'ia?
Greetings
- Hello.
- mihli
- Good morning.
- mriwflui
- Good day.
- mriwsulmi
- Good evening.
- [...]
- Hello to you too.
- tiun omi mihli
- Good morning to you too.
- tiun omi mriwflui
How are you?
- How are you?
- [...]
- I'm good.
- mriw oel
- I'm fine.
- mravi oel
- I'm not great.
- mriw nar oel
- I'm sick.
- [...]
- And how are you?
- [...]
- What's new?
- muhpral?
- What's up?
- muhpral?
Manners
- Excuse me (you're in my way)
- [...]
- Excuse me (sorry to bother you)
- [...]
- Please.
- mriev
- Thank you.
- khusahl
- You're welcome.
- [...]
- No problem.
- nar karrdi
- I'm sorry.
- maerri oel
- It's OK.
- [...]
- I forgive you.
- [...]
Introductions
- It's nice to meet you.
- [...]
- What's your name?
- muhi tiun itusuia?
- My name is [name].
- euna itusu [...] oen
- Where are you from?
- hemri tiun prihia?
- I'm from [location].
- [...] prihlw
- How old are you?
- ehie umthre oe'eia?
- I'm [number] years old.
- [...]chir umthre oel
- How about you?
- emi tiun?
- This is [name].
- [...] oen
Asking time
- What time is it?
- adfhi kra'eia?
- It is [time of day].
- [...]
- What day is it?
- sulmi kra'eia?
- It is Wednesday, January 21st.
- wieshul, atlawhura 21rha oen
Shopping
- How much does that cost?
- [...]
- This costs [number] dollars.
- [...]
- I can't afford that.
- [...]
- That's too expensive.
- [...]
- I only have [number].
- [...]
- Would you take [number]?
- [...]
- Can we haggle?
- [...]
- Can I get a discount?
- [...]
- I'll trade you for this.
- [...]
Around town
- Where's the bathroom?
- [...]
- It's downstairs and to the left.
- [...]
- Where is the library?
- [...]
- It's three blocks east.
- [...]
- It's a five minute walk.
- [...]
- It's right behind you.
- [...]
- Where can I find some souvenirs?
- [...]
- Where can you get a drink around here?
- [...]
- Can you recommend a good restaurant?
- [...]
- Do you know any cheap hotels?
- [...]
Opinions
- I like this.
- asurr mlagril
- I don't like this.
- asurr nar mlagril
- That's not right.
- [...]
- That's great.
- [...]
- That's perfect.
- [...]
Commands
- Help!
- hruimil!
- Help me!
- eun hruimil!
- Please help me.
- mriev, eun hruimil.
- Stop!
- iuemil!
- Stop that!
- hiurh iuemil!
- Please stop that.
- mriev, hiurh iuemil.
- Go away!
- prihil!
- Leave me alone!
- lamve!
Ordering
- Would you like some wine?
- putfhilite rhfia'ia
- Just a little, please.
- ukel, mriev.
- Yes, I'll take the bottle.
- rhi, uimbel borol.
- Can I get you anything?
- [...]
- Can I help you?
- hruine klasenaia?
- Do you want this?
- asurr rfhialia?
- Do you need this?
- asurr sihraeia?
- I need four, please.
- nemrhi sihrael, mriev.
Answers
- Yes.
- rhi
- Yes please!
- rhi, mriev
- No.
- mreh
- No thank you.
- mreh, khusahl
- Maybe.
- alram
- I'm not sure.
- nar iaral
- Definitely.
- iaralri
- No way.
- [...]
- Are you sure?
- iaraleia?
Farewells
- It was good to see you.
- tiun athel mriw oenwa
- See you soon.
- [...]
- See you tomorrow.
- [...]
- See you later.
- [...]
- Goodnight.
- mriw lamri
- Have a good day.
- [...]
- Goodbye (for now).
- riktha
- Goodbye (forever).
- [...]