Duck Penis |
Posted on 19-02-27, 20:52 (revision 1)
|
Stirrer of Shit
Post: #46 of 717 Since: 01-26-19 Last post: 1766 days Last view: 1764 days |
I saw a tweet by a Hispanic-American politician in Spanish. Since my Spanish isn't that great, I search for the phrase, but only find Spanish-language publications. I copy one of the links into Google Translate, hoping it would give me a comprehensible translation.Posted by https://www.cubanet.org/noticias/marco-rubio-advierte-diaz-canel-te-vemos-pronto/ I don't think this is that different to the writing you would see in a real, American, newspaper. It's not great, and there are some grammatical errors, but I don't think I'd blink twice if I'd see it published. Possibly think something along the lines of "man, what fucking idiots do they hire to write this garbage", but not "this was translated from a foreign language by a computer". Truly amazing. Obviously, English <-> Spanish is comparatively easy to translate. But the last time I used Google Translate, it produced a text that was riddled with grammatical errors and nigh-unreadable. This is on the level of what an uneducated native speaker would produce. Some phrasings feel stilted or odd ("aid needs impoverished peoples for so many military bases and so many imperial aggressions," "because apparently it could be possible for them to know that there is no way to save the heir of Hugo Chávez," "unknown by more than 60 governments"). But these also feel like the kind of mistakes someone with a poor grasp of the language would make. I mean, the context knowledge needed to swap out "unknown by" for "unbeknownst to" would be incredible. And likewise, the other poor phrasings sound just like the type of errors immigrants make while learning the language ("Enough of false pretexts," "yesterday burned aid trucks," "his opponent wins every day national and international support"). Truly incredible. It's also somewhat strange that despite their advanced translation technology, they can't fix basic issues with putting in random spaces after quotes. (note: I am not trying to discuss politics or the situation in Venezuela. Please do not discuss politics in this thread, but rather in the designated politics thread. This thread is about machine translation.) There was a certain photograph about which you had a hallucination. You believed that you had actually held it in your hands. It was a photograph something like this. |
KoiMaxx |
Posted on 19-02-27, 22:16
|
Post: #54 of 159 Since: 10-29-18 Last post: 208 days Last view: 3 hours |
Google is not the only one getting frighteningly close to the singularity. I'm getting ready to welcome our AI overlord (Lords? Is AI plural?) :P I still have no idea what I'm talking about. |
Duck Penis |
Posted on 19-02-27, 23:43
|
Stirrer of Shit
Post: #47 of 717 Since: 01-26-19 Last post: 1766 days Last view: 1764 days |
Posted by KoiMaxx Man, that's impressive. I'm always suspicious about the public demonstrations. IBM in particular has a poor track record, see Deep Blue. More recently, Google's AI assistant, where they refused to answer questions about if they edited it. Posted by 25:20 (and then she starts evading the question, talking about why subsidies would be good and repeating her argument) Now THAT is impressive. They managed to get her to not only debate, but to do it like a true politician with a par for the course understanding of economics. There was a certain photograph about which you had a hallucination. You believed that you had actually held it in your hands. It was a photograph something like this. |
CaptainJistuce |
Posted on 19-02-28, 02:17 (revision 1)
|
Custom title here
Post: #279 of 1164 Since: 10-30-18 Last post: 65 days Last view: 2 days |
CaptainEliza> I see. And how do you feel about a par for the course understanding of economics? --- In UTF-16, where available. --- |