Dutch words.xml file. As incomplete as the i18n effort on the whole is at this time, it certainly works better (and is more correct) than the Japanese version.

Also smaller, because this doesn’t add 80+ double-size font sheets.

(“Charisma, climax, sluwheid, wellust, stimulatie, gevoeligheid, snelheid, kracht” in case you weren’t wondering.)

[ ] Leave a Comment

Japanese support has left the labs. It’s in an extension module twice the size of the main data file right now, because it contains 83 pages of kanji to supplement the 20 that the game starts with.

At such a time I’m glad to have added fallback support, or this’d break when running with the DejaVu font.

[ ] Leave a Comment